11.05.2024

Необычные экскурсии

Необычные экскурсии от местных граждан

Испанский дневник (первая часть). Каталония. Салоу. Таррагона

1 минута чтение

Translator
 
 
 

 

Испанский дневник в последней декаде сентяб­ря двум нашим корреспон­дентам довелось побывать в Испании. Итогом этой поездки стали три десят­ка фотопленок и десяток видеокассет, а также дневник с зарисовками наиболее ярких впечатлений. По мнению редакции, эти материалы достойны внимания читателей.

Любой, кто попадает за рубеж, невольно, сравнивает их образ жизни со своим, и если сравнение оказывается не в нашу пользу – задается неизбежным вопросом “Почему?”. Многое из того, что мы увидели в Испании, оказалось не в нашу пользу. Все наши попытки ответить на этот каверзный вопрос сводились к одному: “Люди такие”.

Первое впечатление, возник­шее еще в аэропорту и сохранив­шееся до конца путешествия то, что мы, как бы, дома, только окружающие почему-то загово­рили на непонятном языке. Испанцы очень похожи на нас и внешне, хотя и южане, и по складу характера: такие же нето­ропливые и созерцательные, простодушные и доброжелатель­ные, порой эмоциональные и не­посредственные, как и большин­ство наших соотечественников.

Как-то раз, заблудившись в Реусе, мы обратились к пожилым испанкам, с трудом, проговари­вая фразу из разговорника: “Как выйти к улице…?”. К нашему удивлению, милые и очень ра­душные старушки, почти как на­ши москвички, сначала поспори­ли между собой, а затем, переби­вая друг друга, долго объясняли что-то. Мы не понимая ни слова, терпеливо ждали, когда они ру­кой укажут направление движения.

Не раз мы наблюдали, как продавцы, увлекшись обсуждени­ем какой-то проблемы, собирают очередь, при этом покупатели терпеливо ждут, когда, наконец, их обслужат.

Договорившись о встрече с испанцем, не стоит нервничать по поводу его опоздания на пол­часа или на час, просто футболь­ный матч с участием его люби­мой команды затянулся.

Но есть всё же одно сущест­венное отличие испанцев от на­ших сограждан, которое сразу бросается в глаза – они намного жизнерадостнее и спокойнее.

Коста Даурада. Салоу.

Для тех, кому не по карману отдых в Испании в разгар курорт­ного сезона, мы порекомендуем перенести его на сентябрь или октябрь. В это время все отели снижают цены, чуть ли не вдвое. Осень в Испании – пора бархат­ного сезона: погода ещё полетне­му теплая (температура воздуха – стабильно 25-300. температура водь! 20-250), на пляжах свобод­нее, в ресторанах и магазинах – оби­лие фруктов, особенно виногра­да, созревающего к этому времени.

Местом нашего отдыха стал небольшой городок Салоу, Курорта Коста Даурада, автономной области Каталония, располо­женный на берегу Балеарского моря. Главным преимуществом курорта являются чудесные пля­жи с золотистым, мелким песком, окруженые сосновыми рощами. Воздух в этих местах напоен аро­матами моря, сосен, цветущих субтропических растений поистине райское местечко.

Салоу – это небольшой, горо­док, рассчитанный на 15 тысяч жителей, но зимой он принимает 50 тысяч туристов, а в июле – до 500 тысяч. Главные достопри­мечательности – пляж и расивей­шая набережная, со светомузы­кальными фонтанами и десяти­метровыми пальмами, высажен­ными в три ряда. Десятки отелей и вилл, магазинов и турагентств, кафе и ресторанов, развлекатель­ных комплексов и клубов теснят­ся вдоль набеоежной. Описать всё разнообразие предоставляе­мых услуг, невозможно. Напро­кат можно взять все, что движет­ся: велосипеды и скутеры, мото­циклы и автомобили любых ма­рок, катера и яхты, водные лыжи и парашюты. Можно совершить экскурсию в любую точку стра­ны или полетать вдоль побережья на легком самолете или вертолете.

Среди множества мелких магазинчиков часто попадаются па­рикмахерские, хозяйки которых негритянки, одетые в яркие наци­ональные одежды, всего за 20 евриков предлагают сделать афри­канскую при ческу из сотен коси­чек. И дети и взрослые щеголяют с такими косичками. Говорят, так легче переносить жару, да и плавать удобнее.

Впечатление от первых дней пребывания в Салоу такое, будто вы попали в страну-сказку, насе­ленную счастливыми людьми. Всеобщая доброжелательность и толерантность, привела нас, в первый момент, в легкий шок. Часто мы слышали в свой адрес разноязычные приветствия от совершенно незнакомых людей. Испанское “Ноlа!”, немецкое “Grub” или английское “Hi” то и дело посылали нам соседи: в оте­ле, в ресторане, на пляже, просто первые встречные на улице. Только на второй день мы адап­тировались к всеобщему раду­шию, сообразив, что здесь приня­то здороваться и при этом обяза­тельно улыбаться, демонстрируя свои добрые намерения. Недо­вольный, насупленный человек воспринимается как больной или невоспитанный. Когда среди этой радостной, бесшабашной толпы нам попадались раздра­женные или насупленные лица, мы не сомневались – это наши соотечественники, так и не сумев­шие, хоть на короткое время, поменять свои привычки.

Испанцы безошибочно опре­деляют наших туристов по выра­жению лиц, еще до того, как сообщают цену на товар или услугу.

Туристы, прибывающие сюда со всей Европы, платят не только за комфортабельный отдых, но и за хорошее настроение. Все свои проблемы и неприятности они оставляют дома. Для них пока­заться на людях с огорченным лицом – все равно, что с грязны­ми, не чёсанными волосами.

Курорт для европейцев – мес­то стопроцентного отдыха на полную катушку. Негласное правило: “Отдыхай, как хочешь, только другим не мешай” действует неукоснительно.

В нашем отеле проживали три жизнерадостные фрау, лет семидесяти. Издалека мы приня-

Их за подростков: одна была одета в прозрачный , голубой топик  в розовые джинсы , сплошь усеянные блёстками, другая – в шортах люминесцирующего, салатного цвета и в малиновой майке с призывом “Yes!”, третью в желтеньком мини-сарафанчике. На пляже они, как и многие дру­гие дамы, щеголяли в одних би­кини, что, впрочем, никого не удивляло – все знают: немки – фанатки загорелого тела. Мы час­то встречались с ними в ночном диско-клубе, где они допоздна веселились в толпе молодежи.

Мы заметили, что в толпе от­дыхающих особенно много немцев пенсионного возраста и людей в инвалидных калясках. Оказы­вается, в последние 15-20 лет Испания получила крупные инвестиции из Германии под строительство отелей на побе­режье. В свою очередь, испанское правительство установило солид­ные налоговые льготы для оте­лей, которые снижали цены тур­операторам из Германии, а те обеспечили массовые заезды отдыхающих в межсезонье. Для немецких турфирм эта задача не была сложной, так как в Герма­нии большую часть от стоимости путевки оплачивают фонды соци­ального страхования, поэтому немецкие пенсионеры и инвали­ды почти даром, по два-три месяца отдыхают в Испании. Многие признаки свидетельству­ют о том, что ДЛЯ них комфорта­бельный отдых – дело привычное.

Посидеть компанией в ресторане, развлечься в игровом клубе, поколесить по побережью на арендованной машине, влиться в состав организованной экскур­сии, отправляющейся на другой конец страны, потанцевать в музыкальном пабе – их традици­онное времяпровождение, и везде с ними их любимое пиво.

В выходные дни пар ковки вокруг отелей заполнялись легко­вушками с разноцветными номе­рами. Это граждане стран-членов Европейского союза, приехали к теплому морю с семьями, на вы­ходные. Открытые границы и прекрасные автобаны ПОЗВОЛЯЮТ добраться от Берлина до побе­режья Испании всего за 8 часов. Номера в отелях бронируются через Интернет. Семьи среднего

и даже невысокого достатка мо­гут позволить себе прокатиться к морю, на “уик энд”, как мы на дачу в Подмосковье. Однажды, коротая время на автобусной стан­ции Салоу в ожидании автобуса, мы заметили подошедший рейсо­вый автобус … из Бухареста, кро­ме него в расписании значились маршруты на Вену, Прагу, Будапешт.

Говорят, до ноября отели на побережье заполнены, а тысячи отдыхающих ловят на золотом песочке последние, тёплые лучи осеннего солнца.

В Салоу есть где развлечься и семейным парам, и молодежи. В 15 минутах езды от города нахо­дится ВТОРОЙ в Европе (по разме­рам) парк развлечений “Порт Авентура” – испанский аналог “Диснейленда”. По оформлению он разделен на пять тематических зон: Дикий Запад, Полинезию, Китай, Мексику и Средиземноморье. Праздничные шоу и разнообраз­ные аттракционы. карнавалы и конкурсы. дискотеки и вечерние фейерверки организует много­численная команда сотрудников “Порт Авентуры”. Создание хорошего настроения – их работа, которую они выполняют на вы­соком профессиональном уровне.

Выбор аттракционов большой: от забавных, детских до экстре­мальных, от которых у мужиков дух захватывает. На такие допус­кают только с 14 лет, причем родители должны документально подтвердить возраст своего ху­денького отпрыска, в противном случае привратник не пойдет ни на какие уговоры и не пропустит его на аттракцион.

Наиболее впечатляет аттрак­цион “Дракон Хан” – “американ­ские горки” очень большой высо­ты с пятью мертвыми петлями. Скорость падения с гор такова, что бейсболки, аксессуары, зав­траки, не догоняют тело, оста­ваясь где-то далеко позади. После этого аттракциона адрена­лин фонтанирует в организме, а твердая почва под ногами воспринимается, как простое, человеческое счастье.

На огненном аттракционе да­же у мужчин, сдают нервы, заставляя в панике метаться по крохотной площадке, окружен­ной стеной огня. Остудить впе­чатления, а заодно почувствовать себя бесстрашными каскаде­рами можно в надувной лодке, падающей с водопада. Не беда, что в момент приводнения всех сидящих в лодке окатит поток воды. При тридцатиградусной жаре это даже приятно. Бывалые посетители приходят в парк в од­них шортах – невозможно предуга­дать под каким кустом на вас вы­льется очередная порция душа.

Развлекательные мероприя­тия проходят с раннего утра до позднего вечера. Чтобы осмот­реть все потребуется не менее 3-4 дней. Победителей забавных кон­курсов награждают призами. Ус­талые и восторженные ребя­тишки, поющая “Порт Авенту­ру”, как муравьи тащат призы – мягкие игрушки, в два раза больше их самих.

Рядом с Салоу находится местечко Ла Пинеда, группа оте­лей которого составляют единый туристический комплекс. Здесь находится аквапарк и самый большой на побережье ночной диско-клуб, еженочные програм­мы которого расписаны на всю неделю по танцевальным стилям.

Все это многонациональное, беспечное “стадо” туристов охра­няет “невидимая” полиция: за две недели пребывания в Каталонии мы не встретили НИ одного поли­цейского. В отелях, так же не видно охраны – только служащие на “ресепшине”, большинство из которых – милые девушки, часто наши соотечественницы. Посещение отелей довольно свобод­ное. Мы, москвичи, привыкшие видеть суровых охранников вез­де: в административных учреж­дениях и коммерческих фирмах, в магазинах и на рынках, в район­ных поликлиниках и женских консультациях, в школах и вузах, спросили у нашего гида, почему, при таком большом скоплении отнюдь небедных курортников, работники отелей проявляют столь очевидную беспечность? Как будут девчушки-админис­траторши защищать своих посто­яльцев, к примеру, от нападения грабителей. Нам объяснили, что большинство отелей оборудо­ваны скрытыми камерами и по малейшему сигналу полицейский наряд, через минуту прибывает на место происшествия. И не дай бог правонарушителю попасть в руки стражей порядка! Испанцы заботливо оберегают туристов – они со всех континентов везут на курорты Испании миллионы ев­ро. Благодаря туристическому бизнесу тысячи испанцев и вы­ходцев из других стран получают работу. Самые серьезные право­нарушения – это карманные кра­жи и мотограбёж (срывание на полной скорости сумочек, с размо­ренных солнцем дам). Гиды и сот­рудники отелей постоянно напо­минают туристам о бдительности.

Танцующая нация

Традиционными чертами ката­лонцев являются коллективизм и семейственность, которые осо­бенно наглядно проявляются в минуты отдыха. Тпипичной являет­ся ситуация, когда более обеспе­ченная семья приглашает с собой на отдых менее обеспеченных род­ственников. Приверженность ро­ду, трепетное отношение к семье ­это у испанцев традиционное. Разводов у них на порядок мень­ше, чем в других странах.

Translator
 
 
 

Несколько дней нашими соседями по номеру и столику в ресторане была большая испан­ская семья, прибывшая из Касти­лии. Мы невольно наблюдали за ними. При встрече, они неизмен­но, разноголосым хором посыла­ли нам радостное “Ола!” (“При­вет!”). Эта дружная компания, состояла из трех семейных пар, которые привезли с собой шесте­рых ребятишек от трех до девяти лет. Похоже, что это были род­ные браться со своими семьями. Со стороны невозможно было понять, кто чей ребенок: взрос­лые трепетно заботились обо всех,балуя, конечно, самых малень­ких. При этом никакого топота по коридору, капризов или нытья, мы ни разу не слышали. Такие веселые и воспитанные детишки, просто позавидуешь! В ресторане любого отеля для таких семейных групп специально предназначены большие круглые столы, чтобы все были вместе.

Как-то, в один из вечеров в холле отеля, проходило выступ­ление ансамбля национального танца фламенко. На нем при­сутствовали и наши соседи. Их реакция на это выступление, показалась нам столь необычной, что пришлось включить кинока­меру. Звуки гитары и стук каблу­ков, отбивающих заковыристую чечетку, дробь кастаньет и все нарастающий ритм танца – такое зрелище заведет любого. Но вы бы видели, как реагировали на это выступление испанцы! Они физически не могли усидеть на месте! Они подпевали и притан­цовывали, подзадоривая артис­тов выкриками. Их руки, ноги, независимо от их воли, отбивали ритм музыки вместе с танцорами, а лица выражали полное счастье. Профессиональные артисты уже завершили свое выступление и уехали, а “наши” испанцы всё не могли остановиться. Диск-жокей, уловив их настроение, “загрузил” в свой музыкальный центр, попу­лярную испанскую музыку, и тут на сцену высыпали дети наших соседей. Они устроили второй импровизированный концерт, в котором, с явным удовольствием, участвовали и их родители.

Проведя в Испании даже несколько дней, не трудно заме­тить, что почти все испанцы от природы наделены необыкно­венной музыкальностью и чувст­вом ритма. Однажды мы наблю­дали такую сценку. На оживлен­ной улице Салоу встретились два приятеля лет двадцати, но вместо обычного “ала!”, в течение нес­кольких минут обменивались за­мысловатыми па какого-то наци­онального танца. При этом толпа прохожих их ничуть не смущала.

Для испанцев фольклор – это не что-то древнее, давно вышед­шее из моды, чем интересуются только специалисты. Народные песни и танцы передаются из поколения в поколение, они про­должают оставаться популярны­ми, прежде всего, среди молодё­жи. И это при том, что испанский рок и другие направления совре­менной молодёжной музыки счи­таются самыми продвинутыми в Европе, а количество дискотек больше чем в любой другой стране. Самые современные тан­цевальные и музыкальные стили прекрасно уживаются рядом с та­кими национальными танцами, как хоту, сардана или фламенко. У жителей разных автономных областей и провинций свои при­страстия: в Андалусии популярен фламенко, в Каталонии – сарда­на, в Таррагоне – хоту.

В Жироне, с начала XIX века и по сей день, завсегдатаи любо­го кафе поют хабанеру.

Испанцы убеждены, что на­род, забывающий традиции, те­ряет своё лицо. Поэтому так часто во всех городах и поселках устраиваются фестивали народ­ного, музыкального творчества.

Для каталонцев сардана – это не просто национальная традиция, насчитывающая более 500 лет. Это демонстрация каталонского братства: “Мы вместе чтобы не случилось” – вот идея танца, при­чём настолько сильная, что при Франко танец был запрещен. Но каталонцы всегда отличались особенным “упрямством”. И тог­да, и теперь каждое воскресенье на площадях каталонских горо­дов и деревень собираются жите­ли разного возраста, чтобы тан­цевать сардану. Взявшись за ру­ки, танцующие образуют один или несколько кругов и, слегка подпрыгивая, выполняют несложные па ногами. Любой желаю­щий может присоединиться к ним. Музыкальное сопровожде­ние, обычно, обеспечивает ан­самбль из 12 музыкантов, игра­ющих на народных инструмен­тах, напоминающих флейту, го­бой, волынку, контрабас, бара­бан. Замкнутый круг, крепкая рука соседа, общая радость дают почувствовать себя частицей друж­ного, слаженного коллектива. Мы, журналисты, осмелившиеся встать в общий круг сарданы, почувствовали это на себе. Пред­полагается, что в замкнутом кру­гу танцующих энергетические по­ля отдельных людей сливаются в одно мощное поле. Говорят, та­кое суммированное энергетичес­кое поле, снимает стрессы и даже излечивает некоторые заболева­ния. Похожие круговые танцы исполняют в Армении, Болгарии, Венгрии. Когда-то хороводы водили и на Руси. ‘Жаль, что эта традиция утеряна!

Праздники

Праздник (fiesta) – неотъемле­мая часть жизни испанцев. Гово­рят, в Испании праздников боль­ше, чем дней в году. Они любят и умеют праздновать. Праздники потому и бывают всегда такими яркими, весёлыми, что в них участвуют все! В каждом доме шьют костюмы и декорации, ра­зучивают песни и танцы, закупа­ют петарды и яства. По статисти­ке почти 30 семейного бюджета тратиться на праздники. Часто праздники отмечают различными шествиями: религиозными, карна­вальными, музыкальных коллек­тивов, гигантских кукол, факель­ными. Устраиваются конкурсы танцев, игры с молодыми быч­ками, пение хабанеры, изготовле­ние ковров из цветов, спортив­ные состязания, фейрверки.

Часто на городских площадях в огромных чанах или ско­вородках готовят национальные блюда. Помимо 15 официальных праздников в каждом городе, деревне празднуется свой собст­венный – День святого – покрови­теля этого населенного пункта.

Нам довелось побывать на празднике святой Теклы, покро­вительницы города Таррагоны, который проводится ежегодно 24 сентября. На центральной площа­ди города собралось около трёх

тысяч зрителей, чтобы поболеть за команды, участвующие в кон­курсе кастелье  – древняя национальная игра Каталонии. На этот раз в соревновании при­няли участие около 20 команд из разных провинций Испании.

Смысл состязания в том, что­бы соорудить наиболее высокую башню из игроков. Четыре или шесть человек, сцепившись рука­ми, образуют круг. К ним на плечи встают следующие игроки и делают такую же сцепку. И так далее, кто выше. Таким образом, выстраивается пирамида до шес­ти “этажей”. В первом ряду – са­мые сильные и рослые мужчины, следующее звено составляют юно­ши, далее девушки, затем подрост­ки, последние – дети лет 10. На самый верх пирамиды по спинам участников вскарабкивается са­мый ловкий н бесстрашный ребё­нок 6-7 лет. Фигура считается выполненной, если ему удается, застыть с поднятой вверх рукой на несколько секунд. Выступле­ние сопровождается звуками на­родного инструмента, похожего на волынку. Это состязание доволь­но опасно: если в каком-то из звеньев, один из участников не удерживает равновесие, вся пира­мида рассыпается, что случается довольно часто, и тогда болель­щики, окружающие пирамиду плотным кольцом и поддержива­ющие её снизу, ловят, падающих им на головы участников. Накал эмоций очень велик. Смех и слё­зы, ликование и огорчение – то и дело сменяют друг друга. Толпа гудит, поддерживая все команды, замирает на мгновение, охает, взрывается единым восторгом. Судьи распределяют места между командами в соответствии с высотой, оригинальностью, чет­костью исполнения фигуры.

Как нетрудно заметить мас­совые праздники и народные тра­диции направлены на создание духа сплоченности, коллективиз­ма и товарищества, который явля­ется главной чертой националь­ного характера испанцев.

Фиеста

Слово “фиеста” имеет и вто­рое значение. Это перерыв в ра­боте, приходяшийся на часы само­го палящего зноя с 14 до 17 часов. Первоначально фиеста была вве­дена для сельскохозяйственных рабочих, так как работа под палящим солнцем при температуре более 30° мало продуктивна. Но постепенно правило фиесты распространилось на другие виды деятельности. На время фиесты закрываются все заведения: магазины, аптеки, поликлиники, учреждения бытового обслуживания, кафе, рестораны, административные службы. Правило действует неукоснительно.

Ровно в 14 часов с перед носом изумленных туристов захлопываются две­ри магазина, и никакие уговоры продать вам всего лишь пачку си­гарет не помогут. Ни одной ми­нуты от трёхчасового отдыха вам никто не подарит. Во время фиес­ты испанцы успевают не только пообедать дома, но и немного по­спать. Фиеста – это не просто ве­ковая традиция, это образ жизни, это убеждение, это позиция. Возможно, благодаря фиесте испан­цы в большинстве своём спокойные н весёлые. Испанский темперамент можно наблюдать разве что на футбольном матче, корриде, карнавале, празднике или во время забастовки. Смысл жизни испанца, в отличии от нас, отнюдь не в работе, они работают, чтобы хорошо отдохнуть и весело отпраздновать событие. Впрочем, и работают испанцы хорошо: качественно выполненная работа сулит хороший заработок, а значит хороший отдых.

     “Хороша страна Испания … “

С языковым «барьером» у нас было связано много забавных моментов. В кассе автовокзала Салоу, , где я покупала билеты до Реуса, после моей Мучительной тирады “Э-э-э пор фавор Э-э-э дос бильте э-э-э-э пара Реус” (“По­жалуйста, два билета до Реуса) кассир, не дослушав, спокойно по­интересовался на чистом русском “Туда и обратно?”. А в малень­ком гастрономчике возле отеля, где я две недели покупала мине­ралку, продавец, до того произ­носивший только традиционное “Ола!”, заметил мои мучения при выборе испанского вина неожи­данно для меня, по-русски дал характеристику на все вина.

Оказалось, страх по поводу язы­кового барьера преувеличен, во многих магазинах Салоу найдется продавец, владеющий русским.

В отелях, турфирмах или ма­газинах, работает довольно мно­го наших соотечественников. Это связано не только с тем, что число российских туристов год от года растает, но и с тем, что в Испании появилось много рабочих мест.

Как-то добираясь на рейсо­вом автобусе от Салоу до Тарра­гоны, мы невольно залюбовались водителем… блондинкой лет двадцати трёх. Она всё время улы­балась, шутила с входящими в ав­тобус пассажирами, играючи вела свой огромный “Мерседес” по серпантину скоростной дороги. Было видно, что работа достав­ляет ей явное удовольствие.

На конечной остановке, я попыта­лась по-английски, спросить у неё, как пройти к центральной площади. Ответ последовал на чистейшем русском. Узнав, что я москвичка – немного рассказала о себе. Она тоже москвичка. Окончив Институт иностранных языков им. М.Тореза, она реши­ла, что лучше всего совершенствовать знание языка, непосредст­венно в Испании. Сначала устроилась в отель, на “ресепшен”, за­тем окончила курсы и стала води­телем городского автобуса. Рабо­той очень довольна – зарплата высокая. На вопрос стоило ли пять лет учиться, чтобы крутить “баранку” в чужой стране, отве­тила: “Вы не сравнивайте эту “ба­ранку” с нашей, а главное – здесь качество Жизни на порядок выше. Потом задумалась и продол­жила: “Дело даже не в материаль­ном достатке, а в атмосфере” _ сказала она. “Каюсь, люблю Ис­панию за ТО, что народ здесь при­ветливый и веселый Испанцы умеют радоваться жизни, они жизнь воспринимают как бесцен­ный дар божий. А житейских проблем у них не меньше, чем у нас. Я, невольно, заражаюсь их оптимизмом, ПО другому ощу­щаю вкус жизни” ,- призналась она. “Этой зимой приезжала в Москву, – продолжила она, – там, в метро на меня вдруг такая безысходность накатила: сколько же вокруг усталых, мрачных лиц! Просто какая-то всеобщая скорбь “.

“А как тут с дискриминацией иностранных рабочих?” – только и осталось по интересоваться мне, “Да нет тут никакой дискриминации, – ответила она, – во-первых, потому что труд оценивается по результатам, а во-вторых, у ис­панцев настолько хорошее соци­альное обеспечение, что они мо­гут позволить себе выбирать бо­лее престижную и лёгкую работу. Оставшиеся рабочие места зани­мают русские, украинцы, латино­американцы, африканцы. Бытует даже мнение, что испанцы на­столько разленились, что без ино­странной рабочей силы уже не обойтись”. “А тоска по Родине не гложет? Помните, как пели наши родители: “Хороша страна Бол­гария, а Россия лучше всех? .. ” – схватилась я за последнюю соло­минку. “Лучше, – возразила она, – это когда живёшь среди своих, и всегда можешь рассчитывать на поддержку и защиту, хотя бы тех, кто в силу профессионального долга обязан это делать. Знаете, я растеряха, поэтому паспорт ред­ко ношу с собой. Так вот, в пос­ледний приезд в Москву, в мили­цию попала, потому что с собой паспорта не оказалось. Пред­ставляете, милиционер открыто взятку вымогал, а когда я попы­талась его пристыдить, он меня на сутки в КПЗ посадил. Я там такого насмотрелась … А потом мама в больницу попала, я её навещала каждый день – тоже впечатления незабываемые … Так что домой мне, не очень хочется”.

Таррагона

Таррагона – это город-музей, под открытым небом, в котором прекрасно сохранились сооруже­ния древних римлян и эпохи средневековья. Город основали римляне почти 200 лет до нашей эры, тогда он назывался Тарра­ко. Он даже играл роль импера­торской резиденции в этой римс­кой провинции. Римляне возвели в Таррако цирк, амфитеатр, фо­рум, акведук.

В средние века Таррагона стала главным городом королев­ства Арагон, о чем свидетельст­вует величественное здание собо­ра Святой Марии, построенное в XIV веке. Старый город располо­жен на вершине горы. Он окру­жен каменной стеной и смотро­выми башнями, с которых отк­рывается изумительный вид на море. В Таррагоне есть, что посмо­треть: в археологическом музее ” подлинные мраморные статуи римских императоров и мозаики, во дворце Каетельярнау, XIV ве­ка – мебель, фрески, хрустальные люстры, в музее современного ис­кyccrвa – работы современных мастеров.

Нам довелось побывать в четырех испанских городах, но имен­но в Таррагоне мы впервые ощути­ли дух Испании. Трудно объяс­нить, что способствовало этому: прекрасно сохранившийся древ­ний город, с узкими улочками И старинными зданиями или совре­менный порт; толпа веселящихся горожан, празднично одетых в честь праздника или строгие ста­рухи в длинных юбках, внима­тельно наблюдающие за всем про­исходящим со своих скамеечек; рынок с изделиями местных кус­тарей или недорогой приморский ресторанчик, в котором мы очень приятно отдохнули среди мест­ных жителей (то ли рыбаков, то ли рабочих порта).

Хозяин заведения, узнав, что мы из России, угостил нас восхити­тельным блюдом, приготовленным из нежной, несколько часов назад выловленной рыбы и молодым ви­ном местного производства. Толь­ко здесь, вдали от курортной зо­ны, нам удалось погрузиться в настоящую Испанию. Вслуши­ваясь в незнакомый смех и говор, пытаясь проникнутся настрое­нием окружающих, хором распе­вающих хабанеру под аккомпане­мент двух гитаристов, мы, душой ощутили эту знойную, яркую, наполненную крепкими арома­тами и музыкой страну.

Галина Савинич

Опубликована в газете “Народная инициатива” № 9(21) сентябрь 2003

About The Author

Translator
 
 
 

 

Больше

3 минуты чтение
1 минута чтение

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Возможно, вы пропустили

Все права на материалы и новости, опубликованные на сайте:https://pub-ini.moscow охраняются в соответствии с законодательством РФ. Допускается цитирование без согласования с редакцией не более 50% от объема оригинального материала, с обязательной прямой гиперссылкой на страницу, с которой материал заимствован. Гиперссылка должна размещаться непосредственно в тексте, воспроизводящем оригинальный материал https://pub-ini.moscow, до или после цитируемого блока. Блог "Необычные экскурсии от местных граждан" © ИА ГВИП "Народная инициатива" Все права защищены . 2019-2023. Для детей старше 16 лет. Официально открыт 24 апреля 2019 года. | Newsphere от AF themes.